XXI

FACTUM EST IN PROfesto sancti iohannis baptistę · cum adhuc orientale crepusculum esset · uidit non sine oraculo uisionem · beatum GALLUM sacerdotali infula albatum missas celebrare · et multitudinem animarum merex fulgentium cum illo audiuit psallere · atque post expletionem missarum ad fenestellam accedere · sibique complura quę postea euentus probauit presagirey · De hoc oraculo plerique solent mirari · quomodo beata uirgo adhuc in corpore constituta inuisibiles sui natura spiritus posset contemplari · Sed p. 450 hi tales adhuc ut Rm 8,5carnales quae carnis sunt sapiunt · cf. I Cor 2,14nescientes ut spiritualis omnia examinare · Quibus eos Rm 8,9qui non sunt in carne sed in spiritu oportet innotescere · res corporales corporalibus · spirituales uero etiam spiritualibus oculis uideri · Augustin., De gen. ad litt. XII 23Certum est esse spiritualem quandam naturam in nobis · ubi corporalium rerum formantur similitudines · siue cum aliquod corpus carnalibus oculis subiectum sensu corporis tangimus · et continuo formatur eius similitudo in spiritu · memoriaque reconditur · siue absens sedz olim notum · siue quod non nouimus sed tamen esse non dubitap. 451mus · siue ita spiritu assumente alienamur ab omni corporis sensu et auertimur · ut solis similitudinibus corporum · spirituali uisione teneamur · Augustin., De gen. ad litt. XII 24Haec igitur natura spiritualis · in qua non corpora sed corporum similitudines exprimuntur · inferioris generis uisiones habet · quam illud mentis atque intelligentię lumen · quo et ista inferiora diiudicantur · eta ea autem cernuntur quę neque sunt corpora · nec ullas gerunt formas similes corporum · ut est Gal 5,22 sq.caritas · gaudium · pax · longanimitas · benignitas · bonitas · fides · et cętera huiusmodi quibus propinquatur deo · p. 452 etb ipse deus · cf. Rm 11,36ex quo omnia · et per quem omnia · et in quo omnia · Quamuis itaque in una eademque anima fiant diuersę uisiones · siue quę sentiuntur per corpus quas dicimus corporales · siue que spiritu uidentur et uocantur spirituales · siue quę mente intelliguntur et dicuntur intellectuales · tamen habent ordinem suum · et est aliud alio praecellentius · Prestantior est enim uisio spiritualis quam corporalis · et rursus praestantior intellectualis quam spiritualis · Corporalis enim sine spirituali esse non potest · quando quidem momento eodem quo corpus sensu corporis tangitur · fit etiam in animo tale p. 453 aliquid · non quod hoc sit · sed quod simile sit · Quod si non fieret · nec sensus ille esset · quo ea quę extrinsecus adiacent sentiuntur · Neque enim corpus sentit · sed anima per corpus · quo uelut nuntio utitur ad formandum in se ipsa · quod extrinsecus nuntiatur · Sed non discernitur · nisi cum fuerit sensus ablatus a corpore · ut id quod per corpus uidebatur · inueniatur in spiritu · Augustin., De gen. ad litt. XII 11Nam cum aliquid oculis cernitur · continuo fit imago eius in spiritu · sed non dinoscitur facta · nisi cum ablatis oculis ab eo quod per oculos uidebamus · imaginem eius in animo inuenerimus · ib., XII 12 At uero p. 454spiritualis uisio etiam sine corporali fieri potest · cum absentium corporum similitudines in spiritu apparent · et finguntur multę pro arbitrio uel opinatione · Ab his omnibus ita discernimus illa corporalia quae uidemus · et in quibus presentibus sunt sensus corporis nostri · ut non dubitemus · haec esse corpora · illas uero imagines corporum · Rursus spiritualis uisio indiget intellectuali ut diiudicetur · ib., XII 11 Act 10,13 sqq.Cum enim petrus illum discum uideret alienatus a corporis sensibus · et illas uoces macta et manduca · et quę deus mundauitc tu communia ne dixeris · in spiritu audiebat · Redditus p. 455 autem corporis sensibus · id ipsum quod uisum atque auditum memoria tenuerat · in eodem spiritu cogitando cernebat · Quę omnia non corporalia sed corporalium imagines erant · siue cum primum in ipsa alienatione uisę sunt · siue cum postea recordatę atque cogitatę · cf. Act 10,17 Cum uero disceptabatur et requirebatur ut illa signa intellegerenturd · mentis erat actio conantis sed deerat effectus donec nuntiati sunt qui uenerant a cornelio · Hac uero corporali etiam accedente uisione · cum et spiritus sanctus sursume in spiritu eius diceret · Act 10,20uade cum eis · ubi et illud signum ostenderat ·p. 456 et impresserat uoces · adiuta diuinitus mens intellexit · quidf illis signis omnibus ageretur · Augustin., De gen. ad litt. XII 25 Intellectualisg uero ista spirituali inferiore non indiget · non enim fallitur intellectualibus uisis · aut enim intelligit et uerum est · aut si uerum non est non intelligit · ib. Inluditur autem anima similitudinibus rerum non earum uitio · sed opinionis suę · cum approbat quę similia sunt pro his quibus similia sunt ab intelligentia deficiens · Fallitur ergo in uisione corporali · cum ipsis corporibus fieri putat quod fit in corporis sensibus · sicut nauigantibus uidentur in terra p. 457 moueri quę stant · et intuentibus cęlum stare sidera quę mouentur · In uisione autem spirituali · id est in corporum similitudinibus quae spiritu uidentur fallitur anima · cum ea quę sic uidet ipsa corpora esse arbitratur ib., XII 26
cf. Ex 19
· uel quod sibi suspitione falsaque coniectura finxerat · hoc etiam in corporibus putat quę non uisa coniectat
· Illa corporali usus est moyses in monte syna · ista uero spirituali esaias uel ille uirgo in insula pathmos h · tertia cum apostolo usuri sumus · cf. I Cor 13,12cum omni enigmate sublato deum uidebimus sicuti est · Sed quid moyses? Quidue esaias? nonne p. 458 asseclę uuiboradę? Nonnei similiter in corporek constituti · cum eisdem uisionibus sunt usi? Erant plane · Qual de re cessent in uuiborada quasi discredendo mirari · quę exuberante scripturarum auctoritate in plerisque patribus facta esse non possunt negare ·

Es geschah am Vortag des Festes des heiligen Johannes des Täufers, da im Osten die Morgendämmerung anfing: Sie sah nicht ohne Vorbedeutung in einer Vision den seligen Gallus im Weiß des priesterlichen Gewandes die Messe feiern und hörte eine Menge rein glänzender Seelen mit ihm singen, und als die Messe vorüber war, kam er zu ihrem Fensterchen und prophezeite ihr Verschiedenes, was später der Gang der Dinge als wahr erwies. Über dieses Orakel pflegen sich die meisten zu wundern, wie nämlich die selige Jungfrau noch in ihrem Leibe verhaftet die durch ihre Natur unsichtbaren Geister sehen konnte. Aber diese sinnen als noch Fleischliche ʻauf das, was des Fleisches istʼ, und wissen noch nicht wie ein vom Geist erfüllter Mensch ʻalles zu beurteilenʼ. Denen müssen die, die ʻnicht fleischlich, sondern geistigʼ sind, kundtun, daß Körperliches mit körperlichen, Geistiges aber mit geistigen Augen zu sehen ist. ʻEs ist sicher, daß eine geistige Natur in uns ist, wo sich die Abbilder der körperlichen Dinge bilden, entweder, wenn wir einen Körper, der vor den fleischlichen Augen liegt, mit den Sinnesorganen des Körpers erfassen und sein Abbild unmittelbar im Geist gebildet und in der Erinnerung bewahrt wird, oder wenn er fern liegt, aber früher bekannt war, oder wir ihn nicht kennen, aber dennoch an seiner Existenz nicht zweifeln, oder wenn uns so der Geist erfaßt, daß wir von aller Sinneswahrnehmung des Körpers entfremdet und abgelenkt werden und allein durch die Abbilder der Körper in geistiger Schau gehalten werden.ʼ

ʻDie geistige Natur also, in der nicht Körper, sondern Abbilder der Körper ausgedrückt sind, hat Schauungen niedrigerer Art als jenes Licht des Verstandes und der Einsicht, durch das sowohl dies Unbedeutendere unterschieden wird, als aber auch das gesehen wird, was weder Körper ist, noch körperähnliche Formen hat, wie zum Beispiel ʻLiebe, Freude, Friede, Langmut, Wohlwollen, Güte, Glaubenʼ und alles andere dieser Art, wodurch man sich Gott nähert, ja Gott selbst, ʻaus dem alles, durch den alles und in dem allesʼ ist. Obgleich daher in ein und derselben Seele sich verschiedene Arten des Schauens finden, nämlich die, die durch den Körper wahrgenommen wird und die wir leibliches Sehen nennen, die, die durch den Geist gesehen wird und die wir geistiges Sehen nennen, die, die durch den Verstand erkannt wird und die wir Sehen der Einsicht nennen, haben sie doch ihre Rangfolge und ist eine der anderen überlegen. Denn das geistige Sehen ist höher als das leibliche Sehen, und wiederum ist die Schau der Einsicht höher als das geistige Sehen. Denn das leibliche Sehen kann ohne das geistige Sehen nicht sein, da ja in dem Augenblick, in dem ein Körper von den leiblichen Sinnen erfaßt wird, auch in der Seele etwas entsteht, das zwar nicht dieser Gegenstand, aber ihm ähnlich ist. Wenn das nicht geschähe, dann gäbe es auch den Sinn nicht, durch den die Dinge, die außerhalb liegen, wahrgenommen werden. Denn der Körper nimmt nichts wahr, sondern die Seele durch den Körper, dessen sie sich wie eines Boten bedient, um in sich selbst zu bilden, was von außen gemeldet wird. Aber beides wird nicht unterschieden, außer wenn der Sinn sich vom Körper entfernt,ʼ damit das, was durch den Körper gesehen wurde, im Geist gefunden werde. ʻDenn wenn etwas mit den Augen gesehen wird, entsteht sofort ein Bild davon im Geist, aber es wird nicht als ein Bild erkannt, es sei denn wir ziehen die Augen ab von dem, was wir mit ihnen gesehen haben, und finden so ein Bild im Geist.ʼ

ʻDas geistige Sehen aber kann auch ohne leibliches Sehen sein, da die Abbilder abwesender Körper im Geist erscheinen und viele nach Gutdünken oder Meinung gebildet werden.ʼ ʻVon diesen allen unterscheiden wir die körperlichen Dinge, die wir sehen, und auf die als wirklich vorhandene Dinge die Sinne unseres Körpers gerichtet sind, in der Weise, daß wir nicht zweifeln, diese seien Körper, jene aber Abbilder von Körpern. Wiederum bedarf das geistige Sehen der Schau der Einsicht zur Unterscheidung.ʼ ʻDenn als Petrus von den leiblichen Sinnen entfernt jene Schüssel sah, hörte er auch jene Worte im Geiste: «Schlachte und iß» und, «was Gott gereinigt hat, nenne du nicht gemein!» Als er aber den Sinnen des Körpers zurückgegeben war, da sah er das, was er als Gesehenes und Gehörtes in Erinnerung hatte, in demselben Geist durch Überlegung vor sich. Das alles waren nicht körperliche Dinge, sondern Abbilder von Körperlichem, sowohl als sie zuerst im Zustande des Außersichseins gesehen wurden, wie auch als sie später in Erinnerung gerufen und durchdacht wurden. Das Überlegen und Fragen nach dem Verständnis dieses Zeichens aber war eine Handlung des Verstandes, der sich versuchte, aber er kam zu keinem Ergebnis, bis die gemeldet wurden, die von Cornelius gekommen waren. Als aber jene leibliche Schau zu Hilfe kam, als der heilige Geist «Auf!» in seinem Geiste sprach: «Geh mit ihnen!», da erkannte, sobald dieser das Zeichen gegeben und die Worte zum Ausdruck gebracht hatte, der von Gott unterstützte Verstand, was es mit all diesen Zeichen auf sich hatte.ʼ

ʻDie Schau der Einsicht aber bedarf dieser geringeren geistigen nicht. Denn durch das in Einsicht Geschaute wird der Verstand nicht getäuscht; entweder hat er die Einsicht und es ist wahr, oder, wenn es nicht wahr ist, dann hat er sie nicht.ʼ ʻWenn die Seele aber durch die Ähnlichkeiten der Dinge genarrt wird, so nicht durch einen Fehler der Dinge, sondern den ihrer Meinung, wenn sie aus mangelnder Einsicht ähnliche Dinge für die hält, denen sie ähnlich sind. Sie wird also beim leiblichen Sehen getäuscht, wenn sie glaubt, es geschehe durch die Körper selbst, was sich in den Sinnen des eigenen Leibes abspielt, so wie Leuten, die segeln, die Dinge auf dem Land sich zu bewegen scheinen, die in Wirklichkeit in Ruhe sind, und denen, die den Himmel anschauen, die Sterne in Ruhe zu sein scheinen, die sich doch bewegen. Im geistigen Sehen, das heißt in Abbildern von Körpern, die im Geist gesehen werden, täuscht sich die Seele, wenn sie das, was sie so sieht, für die Körper selbst hält, oder wenn sie das, was sie sich durch Irrglauben und falsche Vermutungen eingebildet hat, auch in den Körpern vermutet, von denen sie, obwohl sie nicht gesehen wurden, Vermutungen hegt.ʼ Jenes leibliche Sehen geschah Moses ʻauf dem Berg Sinaiʼ; das geistige aber Isaias oder jenem Jungfräulichen [Johannes] auf der Insel Patmos. Das dritte aber werden wir wie der Apostel [Paulus] haben, wenn wir nach Auflösung aller Rätsel Gott sehen werden, wie er ist. Wie aber Moses? Wie Isaias? Sind sie nicht Weggenossen der Wiborada? Waren sie nicht ähnlich im Leibe verhaftet, da sie ihre Visionen hatten? Sie waren es! Deshalb mag man aufhören, bei Wiborada das gleichsam in Mißkredit zu bringen, wovon man auf Grund des überreichen Zeugnisses der Schriften nicht bestreiten kann, daß es sehr vielen Vätern geschehen ist.

x
ita codd.; mire Boll.
y
presagare C.
z
seu C.
a
deest C.
b
cognoscitur coni. Boll.
c
ex mandauit corr. B; mandauit C.
d
intelligerentur C.
e
ita A; surdum B C, Vad. 70, Sang. 610 et Basil. D.I.18 ; surge Goldast.
f
ex quod corr. A.
g
Intellexit Vad. 70, Sang. 610 et Goldast .
h
paphmos A.
i
in marg. C.
k
in corpore in marg. C.
l
Qua si Vad. 70, Sang. 610 et Goldast .