XIII (12)

Quidam etiam a multis nequam spiritibus peruasus · ei oblatus est · Ipsa autem uexillo crucis armata · propius cum tot hostibus conflictura accessit · pedemque suum dextrumu dorso furentis superposuit · IESUM suppliciter imploransv · ut hominem ad honorem suę imaginis plasmatum · dęmonum non sineret seuę subiacere tyrannidi · Spiritus enimw maligni cognoscentes sibi precibus beatę uirginis denegari facultatem ibi subsistendi · 132va horribili uoce cunctorum aures impleuerunt · Pessima inquiunt ista wiborada dorsa nostra cum brachiis conculcando contriuit · quapropter differre non possumus effugii discessum · His dictis · confestim discesserunt ·

Heilung eines Besessenen

Es wurde ihr ein Mensch gebracht, der voller nichtsnutziger Geister steckte. Bewaffnet mit der Kreuzesfahne trat sie heran, mit so vielen Feinden zu kämpfen, setzte ihren rechten Fuß auf den Rücken des Tobenden, rief Jesus demütig an, daß er den zur Ehre seines Bildes geformten Menschen nicht der Dämonen wilder Tyrannei unterliegen lasse. Als die mißgünstigen Geister merkten, daß ihnen durch die Gebete der seligen Jungfrau die Möglichkeit, dort zu bleiben, verwehrt war, erfüllten sie aller Ohren mit schrecklichem Geheul. «Diese üble Wiborada», redeten sie, «hat uns mit ihrem Tritt Rücken und Arme zermalmt. Deshalb können wir die Flucht nicht länger aufschieben». Mit diesen Worten verschwanden sie eilends.

u
dexterum Boll.
v
exorans A W Boll.
w
enim] vero A; autem Boll.